Здравствуйте. Моему сыну почти 4 года, живём мы в Мексике, сын родился здесь же, активный язык испанский, пассивные русский (мой) и английский (в саду учит). В саду уже полтора года, всё нравится, адаптация прошла "на ура".
В садике пару недель назад воспитательницы обратили внимание на "небыстроту" речи сына. Говорят, что "иногда спотыкается, подбирает слова", "говорит небыстро". Они списали это на то, что дома у него, видимо, русский больше употребляется (папа на работе, я с ребенком больше общаюсь), поэтому сыну приходится выбирать слова.
На самом деле "всё не так" )))) : дома, каюсь, я как раз на 60% говорю с Давидом на испанском (с акцентом, понятно) + папа у нас часто дома - тоже испанский. И дома как раз Давид "трещит", вот в чём - в чём, а в медленной речи или затруднении при подборе слов я его "упрекнуть" не могу. Более того, мне нравится то, что сын не отступает, не сдаётся, если его не понимают: пытается объяснить непонятое нами слово более развернуто, повторяет его по триста раз, если всё ещё не понимаем, то спляшет-споёт-покажет, но добъётся, чтобы поняли. Меня, например, больше волнует то, что ребенок заменяет некоторые согласные на те, что ему проще произносить, чаще всего на "т". И получается, что он не произносит "р" (по возрасту, думаю), "л" (тоже по возрасту?), плюс заменяет другие согласные на "т" или пропускает
0_о Получается много "недочетов".
Воспитательницы же на это вообще не обращают внимания.
Воспитательницы (во главе с психологом) посоветовали упражнения на развитие речи и для моторики. Ок, упражнения делаем.
Но меня волнует такой вопрос: как разделить недочёты в речи "из-за билингвизма", те, которые "по возрасту" и те, которые надо исправлять и по которым "бить тревогу" и "не запускать". Или по-другому: какие "сами пройдут", а какие - "серьёзные звоночки"?